スポンサーリンク

2017年11月12日日曜日

漫画家「漫画を勝手に翻訳して流すの止めてください」【海外の反応】



(花の騎士ダキニの作者のものとされているが
 私がザっと検索しても原文を見つけられませんでした
 本物なのかな?

 内容は海外で人気が出て来てるのは嬉しいけど、今はダキニの収入が唯一の収入源だから勝手に翻訳してアップロードするのは止めて欲しい的な内容です)


4chanの反応

翻訳して英語バージョンを売ればいいじゃん
パトロンのアカウント開いて月々の定期的な収入得れば良いじゃん

(パトロンはクリエイターに直接投げ銭して支援できるサイトです。同じようなサービスだと日本だとentyやfantiaなどがありますが、海外ではpatreonが一般的です)

4chanの反応

クリエイターはビジネスには疎いからね
それが編集者がついている理由さ
誰か良い翻訳者が作者とコンタクトとって協業でビジネスしたら上手い事いくのにね




4chanの反応

日本人がマンガを英訳していると思っているのか?
(スレ主の画像には「ダキニを布教しようと思っている日本人が英訳しているのだとしたら、私が苦しくなるだけなので止めてください」と書かれていることから)

4chanの反応

誰か作者にファン翻訳の経済を教えて差し上げろ

4chanの反応

ほれ
http://ir.uiowa.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=3368&context=etd

4chanの反応

187ページの論文
くそったれ

4chanの反応

まあそれ関係の話だけでPh.Dの論文になるからな

30ページよんだけどこれ何が言いたいのか良く分からん
パブリッシャーとスキャンしてるグループのインタビューだけなんだが




4chanの反応

翻訳されてないと買わないだろ
翻訳されてないと存在にすら気づかないし
別に損するわけじゃないじゃん

4chanの反応

これな
それでモラルのある海外のファンなら
どうやって違法に読んだ分を作者に還元しようかあれこれ考えるだろう



4chanの反応

作者は真っ当な事を言っていると思うけど



4chanの反応

日本はなんで自分の国がマンガアーティストに奴隷労働を強いていることに目をそらして
外国人を真っ先に批判するんだ?

4chanの反応

これは自己出版だし
直接ファンに対して呼びかけているわけだから
その筋は通らない



4chanの反応

もし違法翻訳が無かった日本語のマンガを外国人が買うと思っている
ナイーヴでかわいい

4chanの反応

一般的に日本人はナイーヴだ
なぜかは知らないけど

4chanの反応

漫画家は全ての時間を描くことに費やしてるから
マーケティングやPRの勉強をしていない




4chanの反応

俺は日本に旅行するときはたくさんの商品を買う
日本語が読めなくても棚に入ってるぜ
中間搾取をできるだけなくして作者に還元してる



4chanの反応

もし翻訳されたシリーズがこっちの国で出版されたなら喜んで買うぞ
俺が好きなシリーズはいつもこっちでは出版されないからな



4chanの反応

よし買おうじゃないか
紳士的な対応だからね



4chanの反応

ワタモテから学べ

4chanの反応

これな
あれをモデルにするべき



4chanの反応


新堂エルがPatreonでどれだけ稼いでいるか
パトロン数を表示する代わりに出して欲しい



翻訳者

作者は私に著作権を侵害しているからマンガを翻訳しないように諭した
彼は英語の聴衆に正しい方法で彼のウェブサイトから購入して欲しいと言っている

4chanの反応

じゃあ彼に自分に翻訳料を払うように言ってみろ

4chanの反応

これに同意するしかない
海賊版を規制しても新しく翻訳するやつが出るだけ
作者は規制したら英語話者ファンが出てくると思ってるようだがそれは無い
だから翻訳させといてそれを売ったら労力無しでお金を得られる

4chanの反応

多分英語版をリリースしても海賊版を放流するやつは残る
でも海賊版からファンになったやつが作者に金を還元するやつも出てくると思う

4chanの反応

海賊版を潰したいなら公式で英語版をリリースするしかない
誰か作者に伝えるんだ

4chanの反応

英語でマンガ売るなら翻訳文同梱じゃ売れないぞ
フキダシの中翻訳じゃないと売れないと伝えろ

(作者がtypesetではなくscriptをやるようなことを示唆していることから)

4chanの反応

いやでも日本がつくったtypesetすげえ読みにくいしなあ

4chanの反応

それで翻訳者は彼のウェブサイトでボランティアする気なの?

>翻訳者

そういうプランもあるね
Note.muに翻訳文を置いて
漫画本編と翻訳文にリンクを張って彼のウェブサイトでどうやって買うか載せるとか
翻訳文自体を載せることはどこにでも良いと同意をもらってる

4chanの反応

そんなことしたら一人か二人が買ってそれを流すじゃん

>翻訳者

typeset版が流れるだろうね(俺じゃない誰かが)
ダキニは有名になるからもっと支援得られると思うけど・・・

4chanの反応

俺が思うに作者にとって一番いい方法はマンガの露出を増やすことだと思う
今の所2話までしか勝手に翻訳されていないみたいだが4話まで公開してファンを釣ったら良いんじゃないんかな
このスレみるまでこのマンガ知らなかったけど、自己出版の話聞いてサポートはしたくなった

作者がどこで買えるようにするのか分からないけど
Patreonみたいなサイトにアカウント開いて、作者に直接支援できるようにするべきだと思う
そうしたら一話ごとにお金が入るのではなく安定的な収入が毎月入ってくる

ワタモテの件を考えるに、anonの間で話題になるやみんなamazon.jpで漫画を買い始めた
もし作者が海外のファンにもマンガに簡単にアクセスできるようになったら支援したいと思うファンも出てくるはず


http://boards.4chan.org/a/thread/164568147

クリエイター支援サイトPatreonにアカウント開くことはよく言われることですが
今日本のクリエイターでPatreonにアカウント開いてるのは主に同人作家だけです
一時期トリガーがPatreonでアカウント開くとかいう話ありましたけど、あれ消えたんですかね

追記


作者の原文と思われる文章が投稿されていました

次スレ
http://animekaigai.blogspot.jp/2017/11/dakini2.html

スポンサーリンク




この記事をシェアする

102 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

すげえな、ガイジンのくそっぷりは。同じ人類とは思えないレベル。「権利」って外国では存在しないらしいな。そして権利を主張すると「ナイーヴ」って言われるらしい。

匿名 さんのコメント...

俺に常識又は読解力が無いからかもしれんが違法な行為を正当化してる様に写るなぁ。
翻訳版を売れ云々は作者ではなく署名なり嘆願書を募って出版社に主張すればよかろうに。

匿名 さんのコメント...

説教強盗みたいなもんか

匿名 さんのコメント...

すげえ上から目線だな
盗人猛々しいにも程があるわ
本当にアニメ漫画好きなら買え

匿名 さんのコメント...

正式な翻訳本が出てないなら作者の利益を侵害してはいないだろ

匿名 さんのコメント...

外人様「『自分が悪い』と言ったら死ぬのぢゃ」

匿名 さんのコメント...

つまり日本訳のない海外書籍は無許可で翻訳出してもいいと言うわけですね?

匿名 さんのコメント...

飯を食うだけ食って
「おいしかったら金払うんだから、まずタダで食わせろ」
って言ってるみたいだな
そんな奴らに限って、
「俺たちがファンのコミュニティを広げてるんだ」とかいう
そんな奴ら、作者も正規のファンも望んでない

匿名 さんのコメント...

だって外人からしたら、無料で読めるし別に逮捕もされないんだからお行儀良くする必要ないじゃん。裁判起こしてかつ公式で翻訳しろっていう話だよ。著作権関係は作者側にしかどうにもならないんだからさ。
この前のウルトラマンのパチもんが出た時と同じ対応すれば良いだけだよ。
呼び掛けするだけなら、そりゃナイーブでかわいいって言われるわ。

匿名 さんのコメント...

罪悪感の欠片も無いのか
ディズニー映画やハリウッド映画で同じことしたらどうなるか、想像も出来ないのだろうか
最低限、悪いことしているという意識は持ってて欲しかった

匿名 さんのコメント...

正式な翻訳が出てないから勝手に翻訳してネットに上げるのって
元々の漫画をネットに勝手に上げるのと変わらないだろ
無料で公開されてるならまだしも売り物を書き換えて配ってそれを問題ないとか本気で思ってるのか?

匿名 さんのコメント...

言葉の壁のせいで違法アップロードが起きるってんなら、
母国語のコンテンツやソフトウェアの違法アップロードは起きない筈なんですけどね。

匿名 さんのコメント...

「パトロンサイトで投げ銭してもらえ」と言うのはある意味正しい
こいつら貧乏人は何やっても金払わないが大金持ちがポンと大金投げてくれる可能性はある
向こうは貧富の差が激しいので

匿名 さんのコメント...

新堂エルはニューヨーク生まれのニューヨーク育ち、自分で自由に翻訳して振る舞える。
他人が勝手にばらまくのとは違うだろ。

匿名 さんのコメント...

これ訴えると今度は「日本文化は閉鎖的だ」って言いだすぜ
賭けてもいい

匿名 さんのコメント...

>正式な翻訳本が出てないなら作者の利益を侵害してはいないだろ

権利の侵害ってご存知?
また、作者が知らないところで
作者が得ていない利益を権利侵害者が得ている事実が
正常だと思ってる?

匿名 さんのコメント...

居丈高な割れ厨の言い訳を見て、日本の隣にある半島を思い出した

匿名 さんのコメント...

ほんこれ
でもこういう主張はコメ主や外人には届かない、悲しいことにね。

匿名 さんのコメント...

コイツらのコメントを見る限り
日本も洋書を無料で翻訳してもOKってことか
知ってもらう為には仕方ない事だもんね

匿名 さんのコメント...

商売にするかどうかはその作者や関係者が考えることであって、外国人にどうこう言われるもんじゃない
今は売ってなくても今後どうなるかなんて分からないわけで、
今現在商売してないんだからいいだろ!なんて意見はクソだし身勝手すぎるだろ
そもそも権利者の許諾なく勝手に利用している時点で何の正義もない

匿名 さんのコメント...

訴訟されて金ふんだくられるだけだぞ
やりたいなら止めはしないけどな

名無し さんのコメント...

『一般的に日本人はナイーヴだ
なぜかは知らないけど』

この場合のナイーヴは繊細という意味より、幼稚に近い意味だろうね。
なぜかは知らないけどwww、欧米人はアジア人が子供っぽく見えるらしい。顔の外見が凹凸なくって幼児っぽくみえるからとも言うけど、諭し口調で言われるとこっちのが正論なのにいらっと来るよね。

匿名 さんのコメント...

そんなに見たいなら日本語勉強して買いなさいよ

匿名 さんのコメント...

>翻訳されてないと買わないだろ
>翻訳されてないと存在にすら気づかないし
>別に損するわけじゃないじゃん

今後翻訳版が発売されたときに誰も買わなかったら損になることがわからないのね。

匿名 さんのコメント...

やってることが正しいと思うなら、なんで最初に作者に聞かないの?
自分のものじゃないんだから最初に作者にアポ取れよ
作者にバレないようにコソコソやってるのは違法だって分かってるからだろ
なんで既に定めてあるルールすら守れないんだろ

そういえば二次創作界隈でも英語でルール定めて自由にダウンロードさせてたにも関わらず
ルールを海外勢が守らないから配布やめた方がいたなぁ・・・
無料ですらルール守らないんだよね

匿名 さんのコメント...

盗撮マニアがいう理屈じゃん。
「見られるだけでは何の損害も発生しない。」

痴漢が言うセリフじゃん。
「触られても、減るもんじゃなし」

匿名 さんのコメント...

この手の話ってのは売る側に問題があるってこの10年で分かったでしょ?
時代は変わってくんだから握手券付けなきゃ駄目
転売されないように本人確認徹底しなきゃ駄目
つべにMV上げて宣伝に使わなきゃ駄目
とにかく昔の方法のままじゃ駄目なんだよ
だから売る側もガチャみたいなえげつない方法も許されるんだ

匿名 さんのコメント...

>やってることが正しいと思うなら、なんで最初に作者に聞かないの?

正しいというより、鍵も掛けないで留守にしたら泥棒されて当たり前じゃんって発想でしょ。
取られる方が間抜け。ナイーブってのはそういう意味。

匿名 さんのコメント...

とりあえず翻訳して電子書籍で売る方法を考えた方がいい
金銭が発生せずに読まれてるなら金銭が発生するようにした方がいい

悪いのはタダで読む乞食かもしれない
でも自分のコンテンツを守れるのは自分だけ
できるだけ早くやった方がいい

匿名 さんのコメント...

>>正しいというより、鍵も掛けないで留守にしたら泥棒されて当たり前じゃんって発想でしょ。
取られる方が間抜け。ナイーブってのはそういう意味。

うん、それは「泥棒」の発想だね。犯罪被害者の前で「被害に遭うほうが悪い」って言ってる人と同じ発想だね。
普通それに対する反論を「ナイーヴ」とは言わないんだよ、まともな人間の感覚では。少なくとも先進国では。

匿名 さんのコメント...

日本の漫画やアニメってyoutubeにも上がってるよな~
でも海外ドラマはないけど・・・海外ドラマ今までずっとレンタルしてたけど
タダで見せてくれよ、吹き替えをな

でも漫画みたいな500円程度のものまでyoutubeにあがっててそれを日本人が見てるって言うね・・・
せめてコメント残さないでほしい・・・絶望した!!

匿名 さんのコメント...

>うん、それは「泥棒」の発想だね。犯罪被害者の前で「被害に遭うほうが悪い」って言ってる人と同じ発想だね。

その通りさ。
泥棒に対して盗まないでくださいが通用するのは日本だけだからね。それをナイーブ、素朴と言われてるわけだ。

匿名 さんのコメント...

ルールは守るものじゃなくて、「守らせる」ものだって話だよな。
日本じゃ善悪の話で止まってしまうのが殆どなのがアレだわ

takotuboooo さんのコメント...

ここら辺日本でも外国でも同じなんだな。
ただまあ需要があるんだから供給してやれば多少は問題改善すると思うんだが。
上手い方法はないもんかね。

匿名 さんのコメント...

まあもっとも、トレントでダウンロードしてるのは外人より日本人の方が多いって話もあるけどな。
コンテンツのユーザーの絶対数からすれば当然だけど。

匿名 さんのコメント...

コメント欄にもガイジン並みの泥棒発想が沸いてるなあ

匿名 さんのコメント...

>コメント欄にもガイジン並みの泥棒発想が沸いてるなあ

違うね。泥棒の思考回路を理解しないと犯罪は防げない。そういうことだよ。
ルールは守って当然。だが守らない人にどう守らせるか。それは相手を分析することから始まるんだよ。

匿名 さんのコメント...

さっそく「泥棒の思考回路を理解」していると自供し始めたぞ

匿名 さんのコメント...

>さっそく「泥棒の思考回路を理解」していると自供し始めたぞ

まさに「素朴」な反応だなw

匿名 さんのコメント...

ここを見ても分かる通り、外人が悪い、で終わってるだけなんだよな。
別に解決したいわけじゃなく非難して終わり。
で、結局取られ放題なのが現状。

匿名 さんのコメント...

クールジャパンとか言ってるんだから国が作者と翻訳家を繋げたりビジネスを補助するとかできんのかね
日本の漫画家やアニメーターって今だに同人作家の延長でしかないからなぁ

匿名 さんのコメント...

ディズニーがコンテンツを死守してるんだから出来ないことではないんだろうな。
ただ、それには相当金がかかるんだろう。
使い捨てに等しい漫画、アニメにそこまで金は掛けられないから、泣き寝入りするしかないわけで。
そういう意味ではすくなくとも海外市場に関しては「捨てる」しかない。
金をかけて翻訳してもペイできないだろうし。

匿名 さんのコメント...

リスクが皆無なのが問題だから
対策としては出版翻訳の権利を有する会社を北米に建てて弁護士を沢山雇えばいいんだ。
ナイーブとは無縁の権利ハンターだから無茶苦茶してくるぞ。
尚、出版はしなくてよい。
どうせコストかけても買わない連中だからな。

匿名 さんのコメント...

I think you might have misunderstood something.

One part of the sentiment is that the original Author should sell a English version.

The orignal Author could accomplish this for example via Patreon.
(e.g. like 村上 もとか and his manga JIN-仁- : https://www.patreon.com/motokamurakami )

The translator is currently talking to the Author about finding a solution to get an official English version for sale.

匿名 さんのコメント...

↑クランチロールも元は違法なアップロード団体だったけど、それを絡めとって合法側に寝返らせた。そして今では違法ダウンロードを取り締まる側になった。
要は、翻訳者を抱き込んで彼らにも儲けが出るようにシステムに組み込めばいいわけだな。

匿名 さんのコメント...

作者が言ってることは真っ当なことなのに
被害者の作者が責められるとか酷くね?
ココの外人は中国人並だね

匿名 さんのコメント...

もしかしたら中国人そのものかもしれんけどな

匿名 さんのコメント...

クソならクソで開き直ってろ
泥棒が自己正当化しだすんじゃねぇ

Unknown さんのコメント...

What a bunch of fags

匿名 さんのコメント...

やってることは糞だけど認知されなければ存在しないのと一緒ってのはその通りなんだよね
だからマーケティングを上手くやらないといけない訳で
昔と違って日本国内の市場も活気が無いんだから上手く考えないとね

匿名 さんのコメント...

作者が止めてくれと言っても、自分達が正しいと思ってるのか
何処まで4chanの人間は腐ってるんだろう
お願いだからファンとか名乗らないで欲しい
君たちはただの犯罪者だ

ilikebute さんのコメント...

And there is literally nothing wrong with fan translations.Prove that im wrong.

Protip- you cant

匿名 さんのコメント...

外人様がマンガを読んでやってるってか
笑える

エロマンガ大量に翻訳して儲けてる外人逮捕しろよ。
金が流れてるルート探せば訴えて賠償請求できるだろ

匿名 さんのコメント...

「日本人は聖書ではなく漫画で道徳を覚える」なんて聞いたことあるが
ここまで道徳観が違うのに日本の漫画を見て楽しめるものなのかねぇ

ilikebute さんのコメント...

Oh boy can't wait to illegally download more of his comic and translate it illegally. Did I mention how I'm gonna do it it illegaly

AMERICA NUMBER 1

匿名 さんのコメント...

何かと思ったら4chanの/a/に晒されてますやんww

匿名 さんのコメント...

正規で翻訳しても勝手にスキャンして流される現状

匿名 さんのコメント...

英語版が無いからって勝手に翻訳版を出したらダメだろ
ただの著作権侵害だわ

匿名 さんのコメント...

そのうち、サッカー場を掃除したりするのもナイーブだからって言いだしそう。
根は一緒なんだけどね。

匿名 さんのコメント...

>やってることは糞だけど認知されなければ存在しないのと一緒ってのはその通りなんだよね

いや、その本来は存在しない市場に違法なコピーを先行でばらまいたら、もう未来ないじゃん。
漫画家の未来を潰して回っているようなもんじゃん。

ilikebute さんのコメント...

http://boards.4chan.org/a/thread/164596710#p164601572

匿名 さんのコメント...

片方、国内では漫画喫茶とかパチンコ屋でタダ読み集客させる
著作権もクソもない商売が実店舗で行われてるけどね

匿名 さんのコメント...

このサイトを取り上げてる4chan見てきたけど
4chanの住人って日本人のことを「Nips」って差別用語で呼ぶんだな
日本の漫画やアニメが好きだから日本人のことを差別しないと思ってたけど、そうではないようだ

匿名 さんのコメント...

俺がゴミのポイ捨てをするのは清掃業者に仕事をやる為理論を思い出したわ
上から目線でチャンス与えてるつもりで実はチャンス潰してるみたいな
1件辺りのゴミが少なければ1日2件回れるところが3件回れるようになるかも知れないのに

匿名 さんのコメント...

>日本の漫画やアニメが好きだから日本人のことを差別しないと思ってたけど、そうではないようだ

「日本人が正義を振りかざす?戦争責任や南京は?」とかいってるのも何人かいるしな。
「未だにFAXを使ってる野蛮人は革新的なビジネスが出来ない」とも。

まあたしかに世界を相手に商売するなら世界のルールを学ぶ必要はある。
それが出来ないなら、目をつぶって何も見ないことだ。

匿名 さんのコメント...

"Nips"て差別用語ではないんだけど
ただかわいらしいですの単語です

匿名 さんのコメント...

コメント民も4chan民もやたら攻撃的だからこのまま不和が深まっていったら4chan転載禁止になったりして・・・

匿名 さんのコメント...

>日本の漫画やアニメが好きだから日本人のことを差別しないと思ってたけど、そうではないようだ

これ4chanですげー反応されてて笑う。ただの愛称だよってのから、お前らが中国人を差別するのと同じだよってのまで

匿名 さんのコメント...

>"Nips"て差別用語ではないんだけど

en.wikipedia.org/wiki/Jap

匿名 さんのコメント...

リアルタイムで翻訳してるみたいだからこれだけは言っておこう。
日本で未だにFAXを使ってるのは、普及度が他国の比じゃないほど高いから。
90歳の一人暮らしの老人の家にまである。そのインフラを捨てて今更パソコンを使えとは言えない。

匿名 さんのコメント...

取り締まりの手が海外にはなかなか及び難いからね
だから作者としてはファンの良識に訴えかけるしかないんだろう

匿名 さんのコメント...

>「日本人が正義を振りかざす?戦争責任や南京は?」

なにこれw
欧米人にだけは言われたくないわwwww
お前らどんだけ原住民虐殺して植民地つくって奴隷売買しまくってたんだよwwww
日本が戦争おこさなかったら世界は未だに白人至上主義で奴隷も普通にいたろうwwwwww

匿名 さんのコメント...

ネトウヨのせいで本題からズレたな

匿名 さんのコメント...

>世界を相手に商売
実は、アメリカは先進国っぽく振る舞ってるけど、著作権に関して特殊なんだよね。(何しろ文化に関しては田舎だから)
1989年までベルヌ条約(国際的な著作権の条約)に加盟してなかったし、1989年の加盟も準加盟的なもので、アメリカだけで通用するルールが残ってたりする。マルCマークの由来になった作品登録制度とか、ベルヌ加盟国なら作者に認められる著作者人格権がなかったりとか。

特に後者の影響が大きくて、一般的なアメリカ人は、「作者」に対する感覚が違うんだよね。売る能力がある所が作品を作った人から買い取って「作者」になる(売った人は作者じゃなくなる)、のが普通だったから、売る能力のない「作者」と言うものが信じられないというか、それでも作者なの?って感覚になるらしい。(そのくせアメリカ人はそれが世界標準だと思ってるから面倒臭いんだよな…
つまり、我々が思ってるような「作者」の感覚がない人たちが3億人くらいいてそこがでっかい市場になってるので、「アメリカを含めた」世界で商売するのは結構大変なんだよね。

匿名 さんのコメント...

お互いに誤訳が酷いな。機械翻訳に頼ってるからだろう

匿名 さんのコメント...

いや、違法だよ
たとえば俺が翻訳されてないアメリカの小説を日本語に翻訳し、ネットで公開すれば、それは原作者の著作権を侵害する行為
法廷に誰かが持ち込んだら有罪なると思う

匿名 さんのコメント...

匿名 さんのコメント...

海賊版は一切駄目 → わかる

駄目だけど手段が無いから仕方ない → わかるけど駄目だ

むしろ俺たちが広めてやってる → 害虫でしかないゴキブリ野郎

匿名 さんのコメント...

翻訳したものを俺らが見てそれに反応して更にそれを翻訳したものを4chanの連中が翻訳して見てそれに反応してそしてそれを俺らが翻訳して見てそれに反応して(ry

めっちゃおもろい

匿名 さんのコメント...

もしかして違法翻訳を正当化している人たちって、中国の方々ですか?
まさか先進国でこんな考えの人は居ないですよね?
しかも悪びれる事もなく、むしろ感謝して欲しいぐらいの勢いなのは閉口ですね。
これが先進国の人たちだったとしたら、ちょっと民度の底上げが必要なのではないでしょうか。

匿名 さんのコメント...

これがOKなら他国の映画やドラマを和訳して無料で流してくれないか?

匿名 さんのコメント...

そのアメリカ人が選んだ大統領を見るだけで、どんな国かわかるだろ。
全てにおいて「AMERICA NUMBER 1」なんだよ。
自分たちが正しくて、反するものは侮蔑する。
4ch民も「NUMBER 1」なんだ。下の方からだけど。

Anonymous さんのコメント...

Heard you guys were talking shit like we wouldn't find out

ilikebute さんのコメント...

Hey!
We are Number One
Hey!
We are Number One

[Verse 1]
Now listen closely
Here's a little lesson in trickery
This is going down in history
If you wanna be a Villain Number One
You have to chase a superhero on the run
Just follow my moves, and sneak around
Be careful not to make a sound

匿名 さんのコメント...

バカは薬じゃ治らない。
バカでも真面目に生きる事は出来るはずだが、作者へのリスペクトは無いのか?
金で示してみろ。

匿名 さんのコメント...

>We are setting up WWIII. This time the bomb will hit Tokyo as previously intended.

まともに歴史を学んでるならこんなこと書かないよな

匿名 さんのコメント...

外人はマッチョくせぇアメコミだけで満足してろよ
翻訳されてないのはてめぇらに読ませる気がねーだけだよ
著作権侵害しといて「広めてやってる」とか
外人はどいつも支那カスレベルか

匿名 さんのコメント...

正直どうしてここまでお互いケンカ腰な人が居るのかよく分からない…
悪いのは『外国人』じゃなくて『作者が困る事を続けている人』だと思うんだけど。
そこ全部まとめたような言い方したら、違法行為をしてない海外の人も愉快ではないだろうし拗れるだけじゃないかなぁ。
ついでに『作者が困る事を続けている人』って日本人でもいるだろうし、海外の人だけ責めても仕方ないのでは。

前に記事で読んだけど、海外作品を日本向けに翻訳する仕事って収入としてかなり厳しいらしいね。
日本のアマチュア作品を海外向けに翻訳する仕事とか需要ありそうだけど、仕事として始めるとやっぱり厳しくなるのかな…

匿名 さんのコメント...

著作印税が10%というルールを未だにキープしている出版業界がおかしいんだけどね。。。
売り上げの90%を出版社がもっていくという奴隷契約をまだ続けているのは産業ではない。
100万円以下の収入の作家がゴロゴロいるのに、大手出版社の編集者は年収が1000万超えている。
これに反旗を掲げない作家が馬鹿。

匿名 さんのコメント...

海外土人には恥っていう概念がないからな
いくら言っても馬の耳に念仏

匿名 さんのコメント...

「翻訳出版されたら買う」は、違法アップロードの自己弁護によく使われる常套句だけど
世界数十カ国で出版されてる大人気マンガの海外発行部数が日本一国より二億以上も少ないという事実
読者の数だと海外の方が遥かに多いのに

匿名 さんのコメント...

>売り上げの90%を出版社がもっていくという奴隷契約をまだ続けているのは産業ではない。
出版社の取り分は作者と同じくらいでしょ
たしか、半分は流通が持っていって、本屋がまた10%ぐらい。
間違ってたら修正して

匿名 さんのコメント...

4chanのクズの分際で、道徳的な不正義を非難されたら見苦しい言い訳とか・・・
日本は純粋な被害者であり、外人どもは非道徳的な泥棒なの。それが現実なの。現実を理解しなさいよ。

匿名 さんのコメント...

>半分は流通が持っていって

取次店ってこと?町の書店が軒並み減少してるのと同時に取次会社もどんどん経営破たんしてるからそれはないと思うが。

匿名 さんのコメント...

盗人が過ぎ開き直りやがる

匿名 さんのコメント...

>>泥棒に対して盗まないでくださいが通用するのは日本だけだからね。
>>それをナイーブ、素朴と言われてるわけだ。
「読者」ではなく「泥棒」だなホント。

匿名 さんのコメント...

違法視聴が蔓延してアニメや漫画はタダ見するものという認識が多数派を占めているのかもしれないね。
マジコンが流行った時に倫理観を欠いた連中が無茶苦茶な言い分で自己肯定してた時を思い出すな。

本当にその作品が好きなら原作者の言い分に誠意を持って対応すべきだし、個人の勝手な主義主張でそれを害するべきではない。
翻訳してる人は布教活動を楽しんでるんだろうが作者は違う。趣味で漫画描いてる訳じゃないんだ。人の生活を壊しちゃいけない。

匿名 さんのコメント...


安倍首相、国家予算を投入して、「完全な日英翻訳ソフト」を作って公開してあげて ❤

匿名 さんのコメント...


ジャンプの場合、ほとんど紙代・印刷代だと昔TVでやってたが・・・
ということは、電子化でかなり安くできるはず。

匿名 さんのコメント...


じゃ、アメコミを日本語に勝手に翻訳して、ネット無料公開してもいいんだね?

匿名 さんのコメント...

>もしかして違法翻訳を正当化している人たちって、中国の方々ですか?

西洋人にも多いよ。

匿名 さんのコメント...

ネット社会になると言うのはそう言う事だな
逆にワタモテの作者はこれで逆に広まってアニメ化された

日本人だってポルノを違法で観てるやつは多い筈